『Destiny of Souls』の翻訳 |
「ほんとかい、レイ、そんな極端なことにならなければならないの? あなたがカールと共に計画した人生で、孤児のときの前の人生を埋め合わすために、愛情ある父親を持つことにならないのですか?」
(肩をすくめて)甘い、甘い。孤児の人生を終えた後、イザックは私に『さて、君は寛大な両親によって甘やかされる人生の準備が出来ていると私は思うがね。』と訊ねたのです。そこで私は彼に『ほうー、それは全く悪くないようですね。』と言いました。すると彼は『君が金持ちの両親の一人子になるようにも調整しましょうか?』とつけ加えたのです。我々はこの話し合いに、競馬に賭けるためには君の裕福な父親として豊富なお金がほしいねと2、3の名言で入って来たカールと一緒に暫くの間このシナリオをかなり楽しみました。彼は馬が大好きなのです。
「それであなたとカールは一緒にストレスある人生を持つ決定をすることに結局どのように同意したのですか?」
イザックは我々をとても良く知っています。私は人生におべっかを使うようなアプローチの仕方にずっと従いすぎていました。最終的に我々はイザックに困難な環境で一緒に取り組むことを求めました。
「あなたの前の2つの人生に於ける寂しさと疎外感を考える限り、物事は一層悪くなったのではないのですか? 私が不思議に思うのは、あなたとカールが父と息子としてのあんな貧弱な関係から何か学んだのかということです。」
(間を置く、その間両手を擦り合わせて考えている)イエス and ノーです。私が両方の過去世で疎外されたことを真の進歩をしなかったことの言い訳にしたことは本当ですが、少なくとも私は前の人生で置き去りにしなかった父親を持ちました。カールの前の、私が孤児だった時の人生で完全に遺棄されるよりもカールに侮辱された人生の方が良かったです。
「そうですねと是認することはできません。あなたが孤児のときの人生の父親はカールの魂だったというのですか?」
いいえ。
「前の2つの過去世に於けるあなたの第一番のレッスンは何だったのですか?」
私のアイデンティティーを保つこと、どんな逆境だろうと。このことが私をより強い魂にしてくれるのです。