『Destiny of Souls』の翻訳 |
魂達が正方形で互いに向き合って一列に並び合う別の高速度ゲームは、レッドローバー16 、あるいはもしかしたらバンパーカー17 に何か似ている。レッドローバーのように、鎖になった腕を突破させようと一度一人のプレーヤーを送る代わりに、ここでの魂達は集団になって互いの方に突進する。ある被術者は、『これは衝突ゲームです、我々は渦巻くエネルギーの鎖のような反作用で互いに飛び退きます。』と言った。その目的は集中したエネルギーの濃い塊の創造であるように思われる。このゲームをする別の依頼人は私にこう話した:
我々の全てから流れ出るエネルギーは、各プレーヤーが他の全員の魂から高まった意識を受け取ります。それは気分を浮き立たせるゲームです。一つになった我々全員のエネルギーの拡大したものがあります。最終的に、そのエネルギーチャージが減少する時、我々は皆くつろいでから一種のフォークダンスに加わります。
16【遊戯】《2 チームに分かれてする子供の遊び; 挑戦を受けた者が手をつないだ相手の隊列を突破しようとして, 突破できなかった者は相手チームの一員となる》研究社新英和大辞典第6版
17《遊園地での乗り物遊び用の小さな電気自動車; 一定の囲い地内で運転し, しばしば他の車とぶつけ合って遊ぶ》研究社新英和大辞典第6版