『Destiny of Souls』の翻訳 |
私は、催眠下にあるとき霊的な前を発音する代わりに私に霊的名前を綴るほうが易しいと気がつく被術者を持っている。それなのに、その同じ依頼人達は、綴りはそのサウンドの持つ意味とさほど同じ大きな意味はないと言うのである。霊的名前についての私の徹底的探求によって実際の名前の縮約版を引出すこともできる。ある依頼人はこう言った、『私の霊的グループでは、我々のガイドのニックネームはネッド(Ned)です。』これに満足せず、私はしつこくくい下がって終にそのガイドのフルネームを紙に書き下ろさせた。その結果は Needaazzbaarriann だった。私はメッセージを貰ったのである。この面談の残りの間我々はネッドと一緒に居たのである。