2016年 11月 01日
『JOURNEY OF SOULS』の翻訳 |
翻訳続き#149
私の被術者達は、この領域は、自分達には、混雑することのない効率的な方法でハブから入ったり出たりして移動する非常に多くの見知らぬ霊魂達を持っているように見えると言う。別の人はこのエリアを『渋滞のないロサンゼルスのフリーウェイ2 』と名づけた。霊界にはフリーウェイタイプの断続的ランプ3 のついた同じような車輪のハブがあるのかも知れないが、依頼人はそれぞれ、その中心から出たり入ったりする自分達のルートが唯一のルートだと考える。
2交差は立体交差とし、出入りを完全に制限した多車線式の高速道路。リーダーズ英和辞典第 3 版
3(高速[立体交差]道路などの) ランプ。 【日英比較】 日本語で一般道路と高速道路とを接続する傾斜道を「ランプウェー」というのは和製英語。研究社新英和大辞典第6版
by bbex243054
| 2016-11-01 16:46
| 科学
|
Comments(0)