『The Super Natural』A new vision of the unexplained の翻訳 |
三番目の道具または実践がある。私はそれを今取り上げたいと思う。それは、不可能なことを可能にする非常に簡単で効果的な方法である。比較と現象学に関して、歴史家や人文学研究者はこの三番目の実践に専門用語をつけていた。彼らはそれを『史的根拠あるものを前後関係に置くこと( historical contextualization)』、あるいはもっと簡単に、『歴史』と名づけている。これが本章で私のしたいことである。
私は Whitley の誘拐経験を史的な前後関係に置きたいのである。私はそれをより大きな歴史の中に置きたいのである。
私が直ちに述べるべきは、これら3つの実践がしばしば一緒に実行されることである。Whitelyは彼の語りの中で違った点で比較と前後関係に置くことを行っている、例えば: 彼が自分のトロール6 経験を青色のトロール民話のより大きなヨーロッパ歴史の中で特定する時; あるいは彼が小さな青い人間達と亡くなった兄、Frankie、が彼らと一緒にいるのを見た子供の話をする時; あるいは近所に住む Whitley 夫妻の秘書
Lorie Barnes が Whitley に彼女のまだ生まれていない女の赤ちゃんに非常な興味を持ったずんぐりした黒い姿をしたもの達のことを話す時; あるいは彼が近所の人達に話をして当時の地域の空で見られたことに関する他の話を捜す時。
6【北欧伝説】《自然界 (山あるいは地中) に住み, 人間に敵対する超自然的な怪物; 後世ではいたずら好きな小人として描かれる》