HAMLET' S MILL の翻訳(『THE KEY』に関連して)#534 |
Conclusion
Honneur des Hommes, saint Langage
Discours prophétique et paré・・・
人間の栄誉の印、聖なる言葉
はぐらかされてはいるが予言的な話し振り・・・
VALÉRY, La Pythie
多くの中から選んだテーマを出発点にして、未知の地面に足を踏み入れたこの自称最初の探査は、まずハムレットの人物を導入することから始めて以来長いかつ曲がりくねった道になった。議論は、以前の発見によって暗示された有望な価値のある神話の広大な領域に手をつけた。ケルト伝説の、エジプトの、中国の、部族からなる、または巨石遺構を造った社会集団の、インドの、そしてオセアニアの、これらの地域の宝物はこれまで殆ど蒐集されたことはなかった。それでも、先進文明帯に沿って批評家の基準の形で注意深く帰納的になされたものが存在するということは、文字使用以前に『暗号言語』が間違いなく関連した名残であることを示すには十分であった。それが導く議論に従ったことを言い訳をする必要はないが、明らかにされたことが、このエッセーの避けられない誤りを修正するように自分で訂正するものになることを結局十分証明するだろうと非常に大きな希望を持っている。
84 《文字語句読点などの印刷形式や語句の配列などを工夫してページ全体を図案化した現代詩。研究社新英和大辞典第6版